TB Wiki

Login

TimBird in split format

Problem importing plugins
Here's some information about Tim Bird
Here's some information about Tim Bird
He wrote the TBWIKI software!
He wrote the TBWIKI software!
no macro 'TableOfContents' found
{{TableOfContents}}

Contact Info [edit section]

= Contact Info =
Try contacting Tim at his personal e-mail:
tbird20d (at) yahoo (dot) com
tbird20d (at) yahoo (dot) com

History [edit section]

Tims History Page
= History =
See [[Tims History Page]]

Interests [edit section]

Ideas for CD orders
= Interests =
See [[Ideas for CD orders]]

Stuff I'm working on [edit section]

BirdFamilyInformation - this needs tbwiki tables to be completed
= Stuff I'm working on =
== database work in progress ==
 * [[BirdFamilyInformation]] - this needs tbwiki tables to be completed

Scripture Reading - bookmark [edit section]

TimsScriptureReadingChart - this needs tbwiki charting to be completed
== Scripture Reading - bookmark ==
See [[TimsScriptureReadingChart]] - this needs tbwiki charting to be completed

Running charts [edit section]

TimsRunningChart - this needs tbwiki charting to be completed
== Running charts ==
See [[TimsRunningChart]] - this needs tbwiki charting to be completed

Hobbies and interests [edit section]

http://www.geocaching.com/ * http://www.sciuridae.co.uk/hiking_gps/geocaching_with_garmin_200.htm
= Hobbies and interests =
== Geocaching ==
 * http://www.geocaching.com/
 * http://www.sciuridae.co.uk/hiking_gps/geocaching_with_garmin_200.htm

Reference material [edit section]

Google search tips
= Reference material =
== Interesting information ==
 * [[Google search tips]]

Favorite Quotes [edit section]

FavoriteQuotes
== Favorite Quotes ==
Here are some of my [[FavoriteQuotes]]

Words to "Brisas del Zulia" [edit section]

== Words to "Brisas del Zulia" ==
{{{
Meciendo las palmeras como si fuera mecer de naves,
(Palm trees, swaying as if they were the swaying of boats,
me pongo en mi terruño a evocar,
(puts me in my homeland to evoke)
las brisas de mi lago gentil,
(the gentle breezes of my lake)
en un perfume fresco como caricia de fresca flor, (a fresh scent like the caress of a fresh flower) que dan hálitos tibios (which give warm breath/vapors) a las embriagaciones de mi claro sol. (to the intoxications of my clear sun/sunshine)
en un perfume fresco como caricia de fresca flor,
(a fresh scent like the caress of a fresh flower)
que dan hálitos tibios
(which give warm breath/vapors)
a las embriagaciones de mi claro sol.
(to the intoxications of my clear sun/sunshine)
Las brisas de mi lago (The breezes of my lake) semejan gaviotas de cristal, (resemble gulls of crystal/glass) que fingen caravanas (that pretend to caravan/travel/bend) tras la brizna de un hermoso ideal. (across the blade/edge of a beautiful ideal/dream?)
Las brisas de mi lago
(The breezes of my lake)
semejan gaviotas de cristal,
(resemble gulls of crystal/glass)
que fingen caravanas
(that pretend to caravan/travel/bend)
tras la brizna de un hermoso ideal.
(across the blade/edge of a beautiful ideal/dream?)
Pletóricas espumas, (Plethora foams) sutiles ilusiones del mar (subtle illusions of the sea) que huyen tras las sombras (which flee past the shadows) de mi hermoso ideal. (of my beautiful ideal/dream?)
Pletóricas espumas,
(Plethora foams)
sutiles ilusiones del mar
(subtle illusions of the sea)
que huyen tras las sombras
(which flee past the shadows)
de mi hermoso ideal.
(of my beautiful ideal/dream?)
Soñar despierto, frente a la luna (Dreaming awake, facing the moon) con las pupilas llenas de sol, (with pupils full of the sun)
Soñar despierto, frente a la luna
(Dreaming awake, facing the moon)
con las pupilas llenas de sol,
(with pupils full of the sun)
brisas del Zulia, canción de cuna (breezes of Zulia, song of cradle) no olvido nunca su acariciar. (I cannot ever forget your caress) }}}
brisas del Zulia, canción de cuna
(breezes of Zulia, song of cradle)
no olvido nunca su acariciar.
(I cannot ever forget your caress)
}}}
TBWiki engine by Tim Bird